翻訳の資産化・窓口一本化
翻訳データを「資産」として管理・活用し、
窓口一本化により全体最適を実現します。
文言を統一するのは “用語集”
専門用語や固有名詞を自動抽出し、辞書登録。「用語集」で翻訳の統一を容易に。
WOVN で “翻訳窓口一本化”
各部門・拠点が各種翻訳の窓口を WOVN に一本化できるため、過去の翻訳資産を活用しながら効率的に翻訳。
資産化で過去の翻訳 “再利用”
人手で翻訳したデータを翻訳メモリに保管し、過去の翻訳データを参照・利用できるようにすることでコスト削減・ブランド統一。
WOVN 活用ケース
導入事例
グループ内の Web サイトの多言語手法・品質を標準化し、多言語対応の進度や翻訳品質のばらつきによる機会損失を低減
続きを読む>
Web サイトとアプリを共通管理し、施設やサービスを横断して情報発信。ヒルズを利用するすべてのお客様の利便性向上へ
続きを読む>
Web サイトで多言語化したコンテンツをアプリでも活用。翻訳資産の共有により、ブランディングを担保して効率的な翻訳運用を実現
続きを読む>
多言語化で海外展開を加速させませんか?
WOVN がお手伝いいたします。
お困りの場合はお気軽にご相談ください。
Web 多言語化の要件定義で必要となる9つのポイントをご紹介
お客様に伴走し 多言語化を成功に導くWOVNのプロフェッショナルサービスをご紹介
オンラインデモ予約
導入・運用の疑問や不安を解消できます。
03-6434-0246
(土日祝を除く平日10:00~18:00)