GLOBALIZED_No2024-1113-Web-banner-Mobile-1000x60-1

アプリの多言語化を1行のコードで
スピーディーに実現

既存のアプリに SDK をインストールすることで、ネイティブアプリの翻訳多言語化が容易になり、多言語アプリの開発コストを削減。

新規CTA
press-logo - Aeon press-logo-suruga-connect mori solution-logo-sotetsu solution-logo-huis-ten-bosch avex solution-logo-Any pass solution-logo-SBS solution-logo-KAMINASHI casestudy-logo-vanish standard

2024年10月末時点

アプリは最も近い顧客接点の一つ


世代を越えてモバイルアプリの利用時間は多く、起きている時間の約1/3を占める程です。
顧客接点が多様化する中で、アプリは最も近い顧客接点であるといえます。

出典 フラー株式会社『アプリ市場白書2022』のデータを用いて弊社にて作成

image (12)-2

多言語アプリでできること


・外国人の観光客への情報発信&利便性向上。
・外国人従業員への情報共有。
・在留外国人向けのサービス提供。

よくある課題


多くの開発費用が必要

従来の方法だと言語分のアプリシステムを構築しなければならないため、コストが膨れ上がってしまう。また、開発期間もかかってしまう。

運用のリソース不足

情報の更新のたびに、言語毎の『翻訳作業』『開発会社への依頼』『アプリ審査』などが発生。修正をするためにも運用リソースがかかってしまう。

翻訳の一元管理が困難

言語ごとに翻訳データを管理する必要があるが、言語が増えるごとに管理が煩雑になってしまう。また Web サイトの翻訳データと一元管理ができていないとブランディングを維持することが難しい。

アプリの活用ケース


#1 アパレルEC

スマホでのアパレル購入が増える中、EC アプリを多言語化して外国人も商品を読める・理解できるようにすることで、売上拡大が期待できる。

アパレル EC での APP 多言語化を詳しく見てみる≫

#2 旅行・体験予約

アフターコロナで観光が再興する中、外国人旅行者に宿泊・交通・娯楽などの良い体験を提供しリピーター化を図るうえで、予約アプリの多言語化が必須。

旅行・体験予約でのAPP 多言語化を詳しく見てみる≫

#3 銀行

外国人従業員等が増加する中、母国以外で銀行の手続やサービスを理解するのは難しいものです。金融包摂の観点からも、銀行アプリ多言語化の必要性が高まってる。

銀行での APP 多言語化を詳しく見てみる≫

#4 大学

留学生40万人計画のもと大学の国際化が進められる中で、多様な学生に重要情報が届くように多言語コミュニケーションが必要。

大学でのAPP 多言語化を詳しく見てみる≫

#5 飲食店

外国語でメニューを注文するのはハードルが高いものです。外国人顧客が増加する今、飲食店アプリを多言語化することで労働生産性向上や売上拡大が期待できます。

飲食店での APP 多言語化を詳しく見てみる≫

#6 小売店

小売店の競争が激化する今、店舗アプリによるデジタル集客が必須です。アプリを多言語化することで外国人顧客を取り込み、更なる売上拡大が期待できます。

小売店でのAPP 多言語化を詳しく見てみる≫

WOVN.appの主な機能


画像置換

画像置換

ビットマップ形式(png, jpg)やベクター形式(svg)の画像を言語に応じて置換することが可能。
動的コンテンツ

動的コンテンツ対応

グローバルメニューなどの固定の内容はもちろん、ログイン後のページなど動的に表示されるテキストや画像も自動取得して翻訳。
SDKエラー

SDK エラー検知

リアルタイムにエラーレポートを取得して SDK の品質を改善させます。
翻訳コールバック

翻訳コールバック

翻訳が完了した後に、任意の処理を実行する事ができます。

詳しく見てみる

アプリ多言語化の注意点


1.提供国の言語/ルール

例えば同じ英語圏でもアメリカとイギリスでは違いが有ります。また、日本では当たり前のことが提供国によって違うケースも多く、ただ翻訳すればうまくいくわけではないので、事前に必ず現地の言語だけではなく文化なども調べておく必要があります。

2.用語集の活用

アプリ全体の統一感を守るだけではなく、固有名詞と気付かずに別々の翻訳者が翻訳などを行うと同じ機能でも別の意味に勘違いしてしまい、意図しない機会損失に繋がりかねません。そのため固有名詞に関しては積極的に用語集などを用意し誤訳を防ぐ仕組みが必要になります。

3.レイアウト崩れ

言語が変われば文字数も変わります。CTAになるボタンも機械翻訳だけで翻訳を行うと、レイアウト崩れを起こしユーザビリティを著しく下げる要因にもなりえます。

導入事例


solution-logo-sotetsu

コスト圧縮・運用工数は 1/5 に。外国人のお客様にとっても使いやすい多言語アプリへ。

続きを読む>

press-logo-suruga-connect
口座管理アプリ「スルガ銀行 CONNECT」へ「WOVN.app」を導入し5言語対応へ

続きを読む>

solution-logo-Any pass
電子チケットアプリ「AnyPASS」及び公式リセールストア「AnyPASS STORE」が WOVN.app で英語化

続きを読む>

solution-logo-mori
ヒルズを利用するすべてのお客様のためにアプリの多言語化は必須。翻訳にかけるリソースを割くことなく、スムーズな運用を実現。

続きを読む>

solution-logo-SBS
業務標準化アプリを多言語にすることで、グローバル視点での現場業務効率化を目指す

続きを読む>

solution-logo-KAMINASHI
現場改善プラットフォーム『カミナシ』が WOVN.app と連携し、9言語の「多言語翻訳機能」提供を開始

続きを読む>

グローバルレベルでのビジネスを実現しませんか?

WOVN.io があなたの多言語化をお手伝いいたします。お困りの場合はお気軽にご相談ください。

03-6434-0246
(土日祝を除く平日10:00~18:00)