2024年10月末時点
母国語でないと買われない
外国人ニーズを取り込むには、EC サイトの多言語化が有効です。海外の EC サイトを利用する際、“翻訳の良し悪し”よりも“母国語で利用できる”ことを重視するというアンケート結果もあります。越境 EC サイトの多言語化は、翻訳面だけではなく、運用面においてこそ配慮すべきポイントが存在します。
出典 : CSA Research, “Can’t Read, Won’t Buy ‒ B2C,” 2020
おすすめの資料
WOVN で解決できること
WOVN なら Web・アプリの多言語化に必要なあらゆる作業を管理できます。
越境 EC 運営の注意点
1.販売国の言語/ルール
例えば同じ英語圏でもアメリカとイギリスでは違いが有り、中国語でも繁体と簡体などの違いが有ります。また、日本では当たり前のことが販売国によって違うケースも多く、ただ翻訳すれば越境 EC がうまくいくわけではないので、事前に必ず現地の言語だけではなく法律なども調べておく必要があります。
2.ブランドコンセプト
購買プロセスの中でブランドコンセプトが与える影響は大きく、伝えたい世界観やメッセージを統一することも越境ECを成功させる上で重要な要素の一つです。販売国の文化まで理解した上でブランド側で伝えたい内容が100%伝わる表現にすることを怠ると大きな機会損失に繋がりかねません。
3.自動翻訳はシンプル
日本語は世界で一番難しい言語と言われています。これは諸説ありますが表現方法の多様さに由来していると考えられます。その為自動翻訳を行う際にはできる限りシンプルな日本語にしておく必要があり、複雑な文章を用いて自動翻訳だけで運用すると販売国の文化によってはユーザーに不快感を与えてしまう可能性もあります。
導入事例
数十万を超えるページ数、更新頻度の高い多言語オンラインストアを、運用工数を抑えながらリアルタイムに多言語で情報発信できるようになり、購入率増加を実現
続きを読む>
在留外国人向けの満足度向上のためファッション通販サイト「ONWARD CROSSET」に WOVN.io を導入し英語化
続きを読む>
英語経由の売上 570% アップ!エノテカ・オンラインの 全面英語化で「アジア No.1 のワイン商」を目指しグローバルブランディング強化
続きを読む>
海外からのアクセス数は20倍以上増加。オークションサイトの多言語化で「ユーズド・イン・ジャパン」が世界から注目を浴びるように
続きを読む>
海外リピーター増加率が日本語の4倍以上!取引先・顧客・従業員のグローバル化に伴い EC を多言語化。
続きを読む>
WOVN を活用し多言語商品 DB を作成することで、EC サイトだけでなく、カタログやチラシなど様々な販促ツールを多言語展開できるように
続きを読む>
EC サイトを多言語しませんか?
WOVN がお手伝いいたします。
お困りの場合はお気軽にご相談ください。
WOVNのプロフェッショナルサービスをご紹介
オンラインデモ予約
導入・運用の疑問や不安を解消できます。
03-6434-0246
(土日祝を除く平日10:00~18:00)