Web

SaaS 業界の多言語対応

自社プロダクトの導入社数が増加するにつれて、プロダクトの多言語化の要望が増え、その要望に対応していく必要も出てきます。多言語化対応には、WOVN.io との連携で解決できます。

国内外 18,000サイト以上が WOVN.io を選んでいます。


Clinet-Logo-SaaS

プロダクトの顧客満足度を高めるには多言語対応は必要


日本企業において外国人従業員の雇用が増加していく中、外国人従業員が働きやすい環境や受け入れ体制を提供すべく多言語対応の重要性が増しています。SaaS プロダクトの多言語化ニーズも増加する中、多言語での直感的な操作によるユーザーエクスペリエンスを提供しましょう。

外国人労働者数の推移


在留資格別外国人労働者数

 

国籍別外国人労働者の割合


国籍別外国人労働者数

 

参照:「外国人雇用状況」の届出状況まとめ(令和3年10月末現在)

よくある課題


翻訳リソースにエンジニアを
使いたくない

エンジニアの人的リソースが潤沢でない。また、エンジニアには、機能開発に集中してもらいたいため、翻訳対応に時間を使いたくない。

スピーディーにサイトを
構築・運用することができない

動的なコンテンツが多い SaaS の場合、1から構築をすると多言語対応までに時間がかかってしまい、対応言語数に応じてコストも増加する。さらにサイト構築が実現できたとしても、言語毎の文字数の違いによるデザイン修正など、運用工数もかかってしまう。

正しく理解してもらいたいから、
翻訳品質は担保したい

ユーザー部門に正しく理解してもらい正しく利用してもらうためには、母国語で伝える必要がある。機械翻訳のみの翻訳だと、固有の機能名や専門用語も翻訳品質を保ちながら翻訳できない。

WOVN.ioで解決できること


Infographics - スクエニ_01

エンジニアのリソースを割くことなく、
簡単・スピーディーに導入・運用が可能

  • 開発コードに1行のスクリプトを埋め込むだけで完結。エンジニアのリソースを“翻訳作業”に割くことなく、開発作業に集中。
  • エンタープライズ企業への豊富な導入実績を誇る WOVN のプロフェッショナルチームが伴走し、導入・運用をサポート。
  • 対応言語数の追加も容易
01-saas

情報の更新頻度が多くても
リアルタイムに多言語化が可能

  • 自動翻訳・自動運用で翻訳運用は容易になり、翻訳作業にかかるコスト削減・スピード改善が可能。
  • 最新のコンテンツを即座に検知し、更新情報をリアルタイムに翻訳し、反映が可能。
01-02-Contents-800x470
01-05-Library-800x470

サービス特有の機能名や専門用語も
品質の高い翻訳が可能

  • 様々な翻訳方法を組み合わせることで、より正確で高品質な翻訳を実現。一度翻訳した文は、翻訳資産として、常に同じ翻訳結果を適用可能。
  • 用語集を利用し、重要な単語や固有名詞を意図しない翻訳にすることを防ぎ正しい訳に統一。

03-saas

グローバルレベルでのビジネスを実現しませんか?

WOVN.io があなたの多言語化をお手伝いいたします。お困りの場合はお気軽にご相談ください。

03-6434-0246
(土日祝を除く平日10:00~18:00)