GLOBALIZED_No2024-1113-Web-banner-Mobile-1000x60-1

製品ドキュメント & FAQ を 全自動で多言語化

日々アップデートされる製品ドキュメントも、WOVN なら自動運用が可能。エンジニアのリソース無しで、顧客に最新の情報を届けることができます。

グローバルに事業展開する上で
膨大に増える製品ドキュメントや FAQ

製品や機能の増加に伴い、製品ドキュメントや FAQ も高頻度に増大します。また展開国が増えるにつれ、言語数分の翻訳運用負荷がかかります。

現地語対応で製品理解を促進し
各国顧客をエバンジェリストに

利便性や革新性が高いサービス・製品は国境をまたぎ、あらゆる国の人々に利用されています。一方で、製品ドキュメントは大量・高頻度更新のため、日本語のみの提供となることが多く、現地ユーザーの利便性・製品理解の低下を招きます。製品ドキュメントの現地語対応は、各国ユーザーの利便性を向上させるとともに、製品を深く知って頂き、製品のファンを作るために非常に重要な取り組みです。

よくある課題


製品ドキュメント & FAQ の多言語化運用には課題もたくさんあります。

更新頻度が高く
運用が追い付かない

高頻度で更新されるので運用が追いつかず、情報のギャップが無駄なミスリードやコミュニケーションコストを社内外問わず発生し続ける。

外国人からの
問い合わせが多く大変

情報のアップデートが遅い、または情報が間違っている場合に、外国人からの問い合わせが増え、必要以上にサポートに時間がかかる。

問合せしてもらう
ハードルが高い

製品理解が高くない外国人利用者は、誰に・何を・どのように聞けばよいかもわからず、FAQ もない場合、問い合わせをすることそのもののハードルが高くなる。

WOVN.io で解決できること


One_Script_webp

一つの元サイトからの多言語展開を容易に実現

  • 全地域共通のブランドメッセージを届け、企業のビジョンや歴史、事業ドメイン等といった情報を正確に伝えることで、グローバルでの認知度向上やブランド力の強化を実現。
  • グローバルサイトをただ翻訳するのではなく、Web サイトの情報設計やデザインまで多言語対応することができグローバルブランディングが可能に。
01-manual

多言語サイト運用の管理工数を削減

  • 開発不要でエンジニアの手を借りずに、翻訳の適用・修正が可能。特許技術を活かした翻訳処理により、人の手を介さず自動で翻訳運用することも可能。
  • 翻訳の煩雑なやりとりを解消し、運用コストを大幅に削減。
Automatic-Detection
product_support_content

運用体制構築による品質基準の統一

  • 更新の早い情報や特定の情報を本社に集約することにより、グループサイト全体で正しい情報に統一し、現地法人ごとのコンテンツ制作が不要に。
  • エンタープライズ企業への導入実績を誇る WOVN のプロフェッショナルチームがお客様に伴走し体制構築をサポート。
03-manual

導入事例


solution-logo-zuora

膨大かつ高頻度に更新されるマニュアルが、公開と同時に英語・日本語で閲覧可能に

続きを読む>

solution-logo-trasure

エンジニアリソースを割かずに全ての製品ドキュメントを多言語化し、日本語での PV 数も UU 数も約20%増加。

続きを読む>

solution-logo-wingarc

製品マニュアルを WOVN.io で3言語対応

続きを読む>

solution-logo-Braze
日本国内で翻訳公開まで完結。翻訳費用も30%以上削減 

続きを読む>

グローバルレベルでのビジネスを実現しませんか?

WOVN.io があなたの多言語化をお手伝いいたします。お困りの場合はお気軽にご相談ください。

03-6434-0246
(土日祝を除く平日10:00~18:00)